Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

равно (так же) как

  • 1 pariter

    [ par ]
    1) равно, равным образом, одинаково, так же (cum aliquo C etc. или alicui St)
    p. ullimi propinquis L — самые отдалённые, как и ближайшие
    p. ac (atque, et, ut) Ter, C etc.равно (так же) как
    2) вместе, в одно и то же время (p. cum occasu solis Sl)
    p. cum aetate crescere C — расти с годами; p... p. как только... так (hanc p. vidit, p. optavit O)
    referre p. ad pectora remos O — равномерно (дружно) приближать вёсла к груди, т. е. грести в такт

    Латинско-русский словарь > pariter

  • 2 aeque

    aequē [ aequus ]
    1)
    а) равно, одинаково, так же
    ae. hoc (abl.) Plтак же как и он
    б) (преим. с частицами et, ac, atque, quam, tamquam, ut) столько же сколько, так же как
    ae. ac tu doleo C — мне так же больно, как и тебе
    2) беспристрастно, справедливо
    3) благожелательно (munifice et ae. C)

    Латинско-русский словарь > aeque

  • 3 juxta

    I jūxtā adv. [одного корня с jungo ]
    1) рядом, подле, близ, возле (sellam j. ponĕre Sl; j. consistere Cs); близко, вплотную ( accedere O)
    2) вслед за тем (deinde j. dicĕre AG)
    3) равным (таким же) образом, одинаково, равно (parēre atque imperare j. parātus L; littĕris Graecis j. atque Latīnis erudītus Sl)
    j. mecum Pl, Sl — так же, как и я
    aliquem alicui j. ponĕre VM — ставить кого-л. наравне с кем-л.
    res parva ac j. magnis difficĭlis L — дело незначительное, но не менее трудное, чем серьёзные дела
    j. ac si... C — так, словно..
    II jūxtā praep. cum acc.
    1) возле, подле, около, рядом с (j. aliquem adstare V; collocare aliquem j. se Eutr); бок о бок, вплотную (j. murum castra ponĕre Cs); у (j. viam sepeliri Nep)
    velocĭtas j. formidĭnem est Tпоспешность близка к страху
    4) непосредственно до, перед (j. finem vitae aliquid facere T)
    5) в соответствии, согласно (j. praeceptum Just)

    Латинско-русский словарь > juxta

  • 4 Taedium vitae

    Отвращение к жизни.
    Авл Геллий ("Аттические ночи", VI (VII), 18) сообщает, что после битвы при Каннах Ганнибал отправил в Рим десять человек из взятых в плен римлян с предложением обмена пленных, взяв с отправленных клятвенное обещание вернуться в том случае, если это предложение не будет принято, и что двое из них, прибегнув к низменной reservato mentalis (см.), нарушили клятву. Далее Геллий приводит свидетельство Корнелия Непота, "что те, которые не вернулись к Ганнибалу, сделались столь презираемы и ненавистны, что их охватило отвращение к жизни и они покончили с собой" (eos qui ad Hannibalem non redissent usque adeo intestabiles invisosque fuisse, ut taedium vitae ceperint necemque sibi consciverint).
    Овидий ("Метаморфозы" X, 298-502), излагая миф о Мирре, осквернившей себя кровосмесительной связью с собственным отцом, заканчивает свой обстоятельный рассказ сценой превращения Мирры в дерево (Balsamea myrra L.):
    Ést talés compléxa precés: "O síqua patétis
    Númina cónfessís, meruí nec tríste recúso
    Súppliciúm. Sed né violém vivósque supérstes
    Mórtuaqu(a) éxtinctós, ambólus péllite régnis,
    Mútatáeque mihí vitámque necémque negáte".
    Не видя исхода,
    Мучима смертной тоской и равно отвращением к жизни,
    Так обратилась к богам: "О если приемлемы вами,
    Боги, признанья людей, скажу: достойна я кары,
    Но не должна собой осквернять ни живых, ни усопших.
    Так отлучите ж меня от людей и от царства Аида".
    Боги вняли мольбе Мирры и обращают ее в дерево. В новое время эти слова стали употребляться для обозначения пресыщения жизнью, опустошенности, душевной усталости, овладевавших человеком, несмотря на его внешнее благополучие.
    Неудивительно, что Парвусу, который так великодушно поддерживал новоискровцев, пока дело шло преимущественно о кооптации старейших и заслуженных, тяжело стало в конце концов в подобном болотном обществе. Неудивительно, что он стал испытывать в нем все чаще taedium vitae, тошноту жизни. (В. И. Ленин, Социал-демократия и временное революционное правительство.)
    До тех пор, пока хоть кто-нибудь в этом мире любит вас и вам сочувствует... Нет, друг мой; в нашем возрасте трудно вынести "taedium vitae" вообще, неприязнь и отвращение ко всему на свете; это не связано с политикой, которая, в конечном счете, лишь игра; это грусть пятидесятилетних. (И. С. Тургенев - Гюставу Флоберу, 8.XI 1872.)
    Никогда еще он не чувствовал такой усталости - телесной и душевной. Целый вечер он провел с приятными дамами, с образованными мужчинами; некоторые из дам были красивы, почти все мужчины отличались умом и талантами - сам он беседовал весьма успешно и даже блистательно... и, со всем тем, никогда еще то "taedtum vitae", о котором говорили уже римляне, то "отвращение к жизни" с такой неотразимой силой не овладевало им, не душило его. (Он же, Вешние воды.)
    Понятие "taedium vitae" было исследовано в диссертационной работе: Mrs. Thompson, Taedium vitae in Roman Sepulcral inscriptions. St. Louis, 1911 (рецензия И. И. Холодняка на эту книгу была помещена в журнале "Гермес", 1913, № 7, с. 165-166). (A. Н. Егунов, Примечание к "Вешним водам".)
    Александрийские поэты-ученые отличались, между прочим, крайней отчужденностью от толпы; эта черта близка современной поэзии всего мира; а общность некоторых других признаков заставляла уже русскую критику обращать внимание на указанное сходство. Это делалось с целью приуменьшить значение современной литературы; делалось теми, кто вечно оробеет перед дедами", тоскует о старине, а в сущности испытывает taedium vitae, не понимая того, что происходит на глазах. (А. А. Блок, Творчество Вячеслава Иванова. "Поэт и чернь".)
    Пресыщение являлось неизбежным следствием излишеств всякого рода, избытка наслаждений, как грубых, так и утонченных. От пресыщения недалеко до равнодушия, до своего рода taedium vitae, откуда и тот недуг, которого причину давно бы отыскать пора... (Д. Н. Овсянико-Куликовский, Евгений Онегин во 2-й половине 20-х годов.)
    Хотя слишком часто встречаются люди, полагающие единственную цель своего существования в материальных наслаждениях, но это всегда и неизбежно оказывается иллюзией, ибо как только достигается это мнимое счастье, то есть постоянная возможность удовлетворять вполне все материальные хотения (а они имеют тесные пределы), так необходимо является пресыщение, скука, внутренняя пустота, а за нею отвращение к жизни, taedium vitae... (B. С. Соловьев, Критика отвлеченных начал.)
    Не случайно, что естественное taedium vitae преклонных лет у Фридриха Второго облеклось в форму изречения: я устал править рабами. (Томас Манн, Лотта в Веймаре.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Taedium vitae

  • 5 Contradictio in adjecto

    лог.
    Противоречие в определении, противоречие между определением и определяемым понятием, внутреннее противоречие
    Ну а теперь, так как Вы в своем "Exegi monumentum" объективно отнеслись к поэту Фету - то позвольте и мне сделать то же. Фет - действительно поэт в настоящем смысле слова, но ему недостает нечто весьма важное - а именно: такое же тонкое и верное чутье внутреннего человека, - его душевной сути - каковым он обладает в отношении природы и внешних форм человеческой жизни. Тут не только Шиллер и Байрон, но даже Я. Полонский побивают его в пух и прах. Быть тронутым или потрясенным через посредство какого бы то ни было произведения Фетовой музы так же невозможно, как ходить по потолку. А потому, при всей его даровитости, его следует отнести к dii minorum gentium. Уж и это не шутка; через сто лет будут помнить около 20 красивых его стихотворений - чего же еще? Но пусть он себя не повторяет более, как он это делает вот уже 10-й год. Старый соловей - contradictio in adjecto. (И. С. Тургенев - А. А. Фету, 20.III 1872.)
    Император французов объявил, что ничто не грозит сохранению мира, что великие державы согласились между собою действовать дипломатическим путем и требовать от Порты уступок, удовлетворяющих законное требование христианских населений, и не нарушать прав султана. Такое положение, конечно, заключает в себе самом вопиющее противоречие и есть contradictio in adjecto, ибо законные и законнейшие требования христиан состоят именно в нарушении и разрушении верховных прав султана. Этого не могут не знать и на Западе. (И. С. Аксаков, [Передовая, "Москва", 5.II 1867 ]..)
    Несовершенное, половинное убеждение в вине - это contradictio in adjecto. Убеждение должно быть цельное и полное, положительное или отрицательное. (В. Д. Спасович, О теории судебно-уголовных доказательств.)
    Присутствие несовершенства, неразумности в природе можно еще, пожалуй, рассматривать как аргумент в пользу того, что совершенство достигается путем медленного, слепого, механического процесса, каков естественный отбор. Но неразумная деятельность разумного начала, воля ваша, как будто contradictio in adjecto. (К. А. Тимирязев, Чарлз Дарвин и его учение.)
    Он [ Рихтер ] не видит, что познание независимо от познающего есть contradictio in adjecto, т. е. логическая бессмыслица. (Г. В. Плеханов Скептицизм в философии.)
    Я лично считаю, что "либеральное богословие" все равно что "деревянное железо", то есть "contradictio in adjecto". (Томас Манн, Доктор Фаустус.)
    Ant:

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Contradictio in adjecto

  • 6 aequus

    a, um
    1) ровный, равнинный, плоский ( dorsum jugi Cs)
    locus ae. ad dimicandum Cs — место (достаточно) ровное, т. е. удобное для сражения
    2) выгодный, благоприятный ( et loco et tempore aequo Cs)
    3) благосклонный, милостивый (aequis auribus audire L; aequis oculis aspicere V)
    4) спокойный, невозмутимый, хладнокровный, терпеливый ( aequo animo ferre (accipere) aliquid Cs, C etc.)
    haud animo aequo H — не без досады, раздражённо
    aequo spatio ab castris Ariovisti et Caesaris Cs — на равном расстоянии от лагерей как Ариовиста, так и Цезаря
    aequo Marte pugnare L — сражаться с равным (для обеих сторон) счастьем, с одинаковым успехом (без чьего-л. перевеса)
    ex aequo O, Tib, L, T — в равной мере, в одинаковой степени, поровну
    esse (stare) in aequo T, Sen — находиться в одинаковом положении, на равных правах (с кем-л.)
    ex aequo loco loqui Cговорить в сенате (в сенате говорили с места, тогда как к народу обращались с трибуныex superiore loco, a к суду, который заседал на возвышении — ex inferiore loco)
    in aequo ponere aliquem alicui L — ставить кого-л. наряду с кем-л., уравнять в правах кого-л. с кем-л.
    sequi aliquem non passibus aequis V — следовать за кем-л. более короткими шагами, т. е. не поспевать
    6) беспристрастный (judex, testis C)
    mors aequo puisat pede H — смерть стучится ногой одинаково (как в хижины, так и во дворцы)
    7) справедливый, надлежащий, правильный ( causa C)
    quaecumque ex merito spes venit, aequa venit O — всякая надежда, основанная на заслуге, законна
    aequum est Pl, Ter etc. — справедливость требует, т. е. надлежит, следует
    severius aequo L — строже, чем следует (слишком строго)
    aequum (et) bonum Ter, C etc. — (то, что) совершенно справедливо
    aequi bonique (или aequi boni) facere aliquid Ter, L, C — считать что-л. справедливым, быть довольным чём-л

    Латинско-русский словарь > aequus

  • 7 abstinere

    1) удерживать, manus abst. a pecuniits (1. 3 C. 9, 27). 2) отказываться, отрекаться, воздерживаться от, напр. se abst. administratione (1. 1 § 9 D. 27, 5);

    gestututelae (1. 5 § 2 D. 26, 7);

    causa pecuniaria, воздерживаться от денежных дел (1. 9 pr. D. 1, 16);

    negotiatione abst. iuberi, не быть в состоянии вести торговлю (1. 9 § 9 D. 48, I9);

    petilione honoris abst. dederi, (не иметь права) не быть в состоянии добиваться почётных мест (1. 7 § 1 D. 50, 4);

    abst. commodo, отказываться от выгоды (1. 23 § 1 D. 17, 2);

    omni lucro (1. 38 D. 3, 5);

    ab оmni sorde se abst., не быть жадным (алчным) (1. 6 § 2 D. 48, 11);

    abst. locis interdictis, избегать запрещенных мест (1. 4 D. 48, 19);

    provincia, urbe (1. 7 § 13. 15 D. 48, 22);

    aedificiis abstineri, воздержаться от пользования зданием (1. 4 pr. D. 1, 8);

    nuptiis, matrimonio abstinere, abstinendum esse (§ 1I 1, 10. 1. 14 § 3 D. 23, 2. 1. 38 § 6 D. 48, 5);

    abst. xeniis, отказаться от подарков (1. 6 § 3 D. 1, 16);

    fideicommisso, legato (1. 121 pr. D. 30. 1 6 § 3. 1. 14 § 2 D. 48, 10);

    abstinere (se) s. abstineri, abstentum esse (ab) hereditate, отказаться от наследства, уже приобретенного; а) право (ius abstinendi) это давал претор suis et necessariis heredibus, которые считались необходимыми наследниками отца, так как у этих лиц не спрашивалось согласия на приобретение наследства (§ 2 I 2, 19);

    ius abstinendi vel beneficium abstinendi (1. 86 § 1 D. 28, 5. 1 57 D. 29, 2);

    abstinere отличается, следовательно, от repudiare и respuere hereditatem, что обозначает: отказаться от наследства еще не приобретенного со стороны т. н. heredes voluntarii (1. 1 § 4 D. 36, 4. 1., 32 § 1 C. 6, 30);

    b) далее absinere (se) обоз. отказаться от наследства уже принятого на основании реституции in integrum (1. 3 § 2. 1 7 § 5. 9. 10 D. 4, 4. 1. 2 § 10 D. 38, 17). Иногда обозн., равно как repudiare, отречение от наследства, еще не приобретенного (1. 18 § 1 D. 33, 1). Так же говорят источники: pupillum abstinere, когда напр. опекун не допускает малолетнего к принятию отцовского наследства (1. 61 D. 12, 6. 1. 15 § 9. 1. 17 D. 19, 2. 1. 67 § 6 D. 23, 2. 1. 21 D. 26, 8. 1. 18 D. 27, 3. 1, 44 D. 42, 1); так же читают: pupillus abstinetur или abstentus est (1. 15 D. 2, 11. 1. 44 D. 2, 14. 1. 79 D. 36, 1).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > abstinere

  • 8 Ehéu fugáces, Póstume, Póstume labúntur ánni

    = Fugáces, Póstume, Póstume labúntur ánni, = Ehéu fugáces labúntur ánni, = Fugāces labuntur anni
    Увы, Постум, Постум, быстро ускользают годы.
    Гораций, "Оды", II, 14, 1-4:
    Ehéu fugáces, Póstume, Póstume,
    Adferet índomitáeque mórti.
    О Постум! Постум! Льются, скользят года!
    (Перевод Я. Голосовкера)
    ср. Овидий, "Фасты", VI, 71-72:
    Témpora láb untúr, tacitísque senéscimus ánnis,
    Ét fugiúnt frenó nón remoránte diés.
    Время уходит и мы молчаливо с годами стареем,
    Дни убегают и нам их невозможно сдержать.
    (Перевод Ф. Петровского)
    Ты во граде святого Петра не имеешь времени помыслить о том, что ты ежедневно делаешь, что и для меня и для тебя и для всех равно приходит и проходит время: Eheu fugaces, Postume, Postume. (К. Н. Батюшков - Н. И. Гнедичу, 30.IX 1810.)
    Взирая на предмет беспристрастно, я не могу не сказать, что нам еще многого кой-чего - недостает, а если принять в соображение с одной стороны славянскую распущенность, а с другой стороны, что время никогда терять не следует, то мы, естественно, придем к заключению, что дело не ждет, и что необходимо приступить к нему немедленно. Eheu, Postume, Postume, так предостерегает нас древний поэт, и мы не имеем права не воспользоваться его советом. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Она еще едва умеет лепетать (Помпадуры и помпадурши).)
    Было время когда даже в статистиках, испещренных арифметическими выкладками, посвящали один отдел описанию характера народа, его обычаев, нравов и пополняли этот отдел карамзинским идиллическим рассказом, ничего не доказывающим и ничего не обязывающим. Но eheu fugaces... Мы с течением времени чувствуем новые потребности. (В. Н. Майков, Н. М. Сементковский. Критические опыты.)
    Завтра день моего рождения - вернее в двенадцать ночи, т. е. через двадцать минут мне исполнится тридцать три года! - И я ложусь с тяжелым сердцем от того, что прожил так долго и так бесполезно. Три минуты первого, - " Вот уже замер на башне полуночный бой", и мне стукнуло тридцать три года! Eheu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni. Но мне не так жаль того, что я сделал, как того, что мог бы сделать... (Джордж Байрон, Отрывки из дневника (1821).)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ehéu fugáces, Póstume, Póstume labúntur ánni

  • 9 Asinus Buridāni inter duo prata

    Буриданов осел, буриданов осел между двух лугов.
    Выражение связано с именем французского философа XIV века Буридина, которому для иллюстрации несостоятельности детерминизма, утверждающего, что поведение человека и животного полностью определяется мотивами, заключенными в окружающей среде, приписывается такой пример: если по обе стороны голодного осла положить две абсолютно одинаковые и удаленные на равное расстояние охапки сена, он, в конце концов, должен умереть с голоду, так как у него не будет оснований предпочесть одну охапку сена другой.
    Так и не решится он [ Александр Гаврилович Чернышевский - брат Н. Г. Чернышевского. - авт. ], бедный, век, куда ему пойти, и туда и сюда равно тянет, так и останется он на месте посреди двух лугов, тучных, роскошных, и погибнет голодной смертью, бедняга. Увы! Это называется asinus Buridani inter duo prata. Это выдумал Buridanus. А? Что скажешь? (Н. Г. Чернышевский, Письмо родным, 4.X 1846.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Asinus Buridāni inter duo prata

  • 10 Coram populo senātu et patribus

    = Coram populo; = Coram publico ; = Coram publico senātu et patribus
    "В присутствии народа, сената и патрициев"; публично, открыто.
    Он [ Н. И. Крылов ] требовал серьезного знания и притом изложенного перед ним, так сказать, coram populo, так как на его экзамены сходились в качестве слушателей студенты других факультетов... (А. Ф. Кони, Житейские встречи.)
    Мне невозможно рассказывать о случаях несомненных, о событиях, происходящих coram populo, senatu et patribus, за достоверность которых отдашь душу черту, и все равно все закричат, что это вымысел. (Шарль Нодье, Любовь и чародейство.)
    Некая важная персона, не то князь, не то герцог, повстречавшись с Россини, крепко пожал ему руку и с высоты своего величия, принялся, "coram populop, разговаривать с ним с большой фамильярностью. (Фроманталь Галеви, Воспоминания.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Coram populo senātu et patribus

  • 11 Est modus in rebus

    "Есть мера в вещах", т. е. всему есть мера.
    Гораций, "Сатиры", II, 1, 106-107:
    Ést modus ín rebús; sunt cérti dénique fínes,
    Quós ultrá citráque nequít consístere réctum.
    Мера должна быть во всём, и всему, наконец, есть пределы Дальше и ближе которых не может добра быть на свете.
    (Перевод М. Дмитриева)
    ср. Плавт, "Пуниец", I, 2, 238-40:
    Itást. Ver(um) hóc unúm tamen cógitáto:
    Modust ómnibús rebús, soror, óptimum hábitu:
    Nimi(a) ómniá nimi(um) éxhibént negót(i) homínibus éx se.
    Да, да. Обходном ты, однако подумай:
    Для всякого дела спасение - мера.
    А мера где превышена, - труд лишний человеку.
    (Перевод А. Артюшкова)
    ср. Гораций, "Послания", I, 18, 9:
    (Перевод Н. Гинцбурга)
    Кажется, наше последнее циркулярное письмо произвело большую сенсацию, и в Швейцарии, как и во Франции, начали выгонять бакунистов. Однако est modus in rebus, и я позабочусь о том, чтобы не было несправедливостей. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 19.II 1870.)
    Французы недаром говорят, что из столкновения мнений брызнет истина. Но, ведя споры, нужно помнить, что est modus in rebus (нужно знать меру), или, иначе сказать, что в партии должна быть дисциплина. (Г. В. Плеханов, Где же правая сторона и где, "Ортодоксия"?.)
    Г. Бельтов [ Литературный псевдоним Г. В. Плеханова. - авт. ] не только остроумен, но и грозен, "грозен и немилостив". Впрочем, он в этом отношении далеко уступает некоторым моим корреспондентам, и мне хочется сказать по этому поводу несколько слов. Резкость в политике - дело неизбежное, но и тут est modus in rebus, или, по-русски сказать, надо же и честь знать. (Н. К. Михайловский, Отклики.)
    Сегодня в Vincennes я стоял у памятника герцога Энгиенского, на котором изображен герцог, и к нему крадется аллегорическая фигура, изображающая le Crime [ преступление (фр.) - авт. ], с кинжалом и змеею, но так как эта фигура изображает собственно Наполеона I, то гиды считают, необходимым выражаться приличнее и показывая на эту фигуру, называют ее la Discorde. [ раздор (фр.) - авт. ] Но всего не перескажешь! Нужно кончать письмо: est modus in rebus. (M. M. Стасюлевич - Д. М. Сольскому, 3.IV 1858.)
    Оказывается, что более всего проливают слезы морские млекопитающие, т. е. такие формы, у которых слезные железы и весь слезный аппарат или редуцирован или вовсе отсутствует - Рассказывается, что бекасы - при помощи клюва и собственных перьев "накладывают на свои раны пластыри, делают настоящие лубки и, в случае надобности, даже лигатуры для перевязки кровеносных сосудов". Однако! Est modus in rebus, г. Пергамин! (ЖМНП, 1905, май.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Est modus in rebus

  • 12 COGNITIO (KNOWLEDGE, COGNITION, ACQUAINTANCE, CONSIDERATION, CONCEPTION, NOTION, IDEA)

    знание, познание, знакомство, представление, концепция. По Августину, само бытие человека возможно как триединство существования, познания и любви. «Мы существуем, и знаем, что существуем, и любим это наше бытие и знание... Без всяких фантазий и без всякой обманчивой игры призраков для меня в высшей степени несомненно, что я существую, что я это знаю, что я люблю» (Августин. О Граде Божием. Т. 2. С. 216-217). Знание, даже если оно ложное, свидетельствует о существовании. «Если я обманываюсь, то поэтому уже существую... Я должен существовать, чтобы обманываться... нет никакого сомнения, что я не обманываюсь в том, что знаю о своем существовании. Из этого следует, что я не обманываюсь и в том, что я знаю то, что я знаю. Ибо как знаю я о том, что я существую, так равно знаю и то, что я знаю» (там же. С. 217). По Бонавентуре, познание делится на постижение и предвосхищение. См. AMOR, ESSE.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > COGNITIO (KNOWLEDGE, COGNITION, ACQUAINTANCE, CONSIDERATION, CONCEPTION, NOTION, IDEA)

  • 13 par

    I pār, paris adj.
    1) равный, одинаковый ( virtutes inter se pares C)
    pari modo (ratione) C etc. — одинаково, точно так же
    p. (in) aliquā re O, V или ad aliquid L — равный в каком-л. отношении
    paribus alis nitens V — опираясь на равно распростёртые крылья, т. е. паря в воздухе
    p. annis O (actate V) — ровесник
    p. alicui Cs (adversus aliquem Just) — могущий противостоять (не уступающий) кому-л.
    2) соответствующий, подходящий, подобающий, приличествующий (oratio rebus p. C; p. delicto poena O)
    ut p. est Cкак подобает
    alicui parem gratiam referre Pt — должным образом отблагодарить кого-л.
    p. deo dignum (sc. spectaculum) Sen — зрелище, достойное божества
    p. impar ludĕre H, Suиграть в чёт и нечет
    II 1. pār, paris
    m., f.
    1) сверстник, товарищ, ровесник Pl, Pt
    4) противник, соперник ( parem Hannibalem habere L)
    2. n.
    p. pari (paria paribus) respondēre Pl, C или p. pari referre Terвоздавать тем же
    2) пара, двое (tria paria amicorum C; p. columbarum O)

    Латинско-русский словарь > par

  • 14 res

    rēs, reī (редко Lcr rēi, у него же иногда rei односложно) f.
    1) вещь, предмет
    res bonae Nep — лакомства, но тж. Pl, C etc. ценные вещи, ценности
    2)
    а) pl. мир, вселенная, природа (rerum contemplatio CC, Q)
    rerum natura Lcr, C — сущность мира, природа (вселенной)
    б) при superl. rerum во всём свете, изо всех на свете (animal maximum rerum PM)
    de eā re C etc. — об этом, по данному вопросу
    (in) omnibus rebus Cs etc.во всём
    res efficientes (=causae) Cдействующие причины
    res effectae C — действия (причин), следствия
    4) состояние, положение, дела, обстоятельства (si res poscat, cogat или exĭgat Cs, H, Just)
    pro (или e) re natā C, Ter или pro re C, Cs, L etc. (тж. pro tempore et pro re Cs и ex re et ex tempore C) — в зависимости от обстоятельств
    summa rerum Nep — вся совокупность обстоятельств, общее положение, но тж. Cs общая сумма, итог
    res secundae( florentes, prospĕrae) Pl, C, H, L, Nep etc. — процветание, преуспеяние
    res adversae (afflictae, misĕrae) Pl, C, Cs, Sl — бедственное положение, несчастье
    5) факт, действительное положение, действительность (non re, sed opinione C)
    rem loqui Ter — говорить дело, т. е. правильно
    6) сущность, суть (ad rem pertinēre C; de re magis, quam de verbis, laborare C)
    quid ad rem? C etc.что тут существенного? (т. е. не всё ли равно?)
    8) причина, основание
    quā (hac, eā) re или ob eam (hanc) rem Pl, C etc. — по этой причине, поэтому
    9) деловые отношения, дело (rem gerere C, H etc.; rem cum aliquo transigere C)
    r. militaris( bellica) C — военное дело, но тж. H воинский подвиг
    res divīnae C etc. — религия, религиозные обряды
    10) судебное дело, процесс ( rem judicare C)
    11) (тж. pl.) государство (r. Romana L, H; r. publica или respublica C etc.; rem restituere Enn ap. C; res Graecae Nep) или политическая деятельность ( in mediā re publica versari C)
    12) выгода, польза, интересы
    aliquid in rem suam convertere C — использовать что-л. в своих интересах
    profecto rem habes nullam, haec negotia multarum nundinarum fore C — ты, конечно, не заинтересован в том, чтобы это дело затянулось надолго
    13) имущество, состояние, достояние, добро (homo sine re C; r. amicos invĕnit Pl)
    r. familiaris Sl, Q, Nep etc. или res privatae Cчастная собственность
    14) власть, господство
    summa rerum L, Nep, res maximae Nep и summae res Nepверховная власть (ср. 16.)
    15) действие, деяние, дело
    res gestae Cs etc. — дела, подвиги
    16) война (cum aliquo L etc.); сражение, битва ( gladio commĭnus rem gerere Cs)
    17) случай, событие, явление, факт (r. inopinata C); pl. история (res populi Romani perscribere L, тж. res Romanas scribere C)

    Латинско-русский словарь > res

  • 15 Ab urbe condita

    От основания города (т. е. Рима) [ Основание Рима относят к 754-753 гг. до н. э. - авт. ].
    Эра римского летосчисления.
    Так назывался исторический труд Тита Ливия, излагавший историю Рима от его легендарного основания до 9 г. н. э.
    Римляне, благоговейно чтившие память предков, переносили это благоговение и на главное их занятие - земледелие, хотя, начиная с VII века ab urbe condita, земледелие, в сущности, уже утратило характер почетного занятия: средний класс свободных земледельцев мало-помалу исчез и образовались латифундии с обработкой земли преимущественно рабским трудом. (ЖМНП, 1907, сент.)
    А скажите, кто была эта скотинка-хворостинка? - Какой оскорбительный и безграмотный вопрос, сэр; это все равно, как если бы спросили, в каком году (ab urbe condita) возгорелась вторая Пуническая война. (Лоренс Стерн, Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ab urbe condita

  • 16 Homo homini deus est

    Человек человеку бог.
    Кв. Аврелий Симмах ("Письма", IX, 114) цитирует стих из несохранившейся пьесы комедиографа Цецилия Стация, младшего современника Плавта: Homo homini deus est, si suum officium sciat "Человек человеку бог, если знает свои обязанности".
    Как поговорочное выражение засвидетельствовано и в греческой традиции (Зиновий, I, 91): "Человек человеку божество: говорится о неожиданно получающих от кого-нибудь спасение или благодеяние".
    Пусть подумают о различии между бытом человека в образованных странах Европы и бытом дикаря Нового света: это различие так велико, что можно справедливо сказать: hominem homini deum esse (т. е. что человек - бог для человека). (М. М. Стасюлевич, Философия истории в главнейших ее системах.)
    Путь к осуществлению и торжеству моральной человеческой республики, где высокий нравственный идеал homo homini deus est станет реальной действительностью, лежит не через сентиментальную нравственную проповедь, а он может быть достигнут путем активного беспристрастного вмешательства в исторический процесс, путем энергической, настойчивой, неуклонной практической деятельности, направленной к окончательному уничтожению классовых противоречий, т. е. к созданию истинно-гармонического общества. (Л. И. Аксельрод, Этика Каутского.)
    Сократ на вопрос, что, по его мнению, лучше - взять ли жену или вовсе не брать ее, - ответил следующим образом: "Что бы ты ни избрал, все равно придется раскаиваться". Это условность, к которой точка в точку подходит известное изречение: homo homini или deus или lupus. (Мишель Монтень, О стихах Вергилия.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo homini deus est

  • 17 Pater, peccāvi

    "Отец, я согрешил".
    Формула признания своей вины и раскаяния.
    Источник - Евангелие от Луки, 15.18. Так начинается исповедь "блудного сына", который после долгих лет скитаний на чужбине вернулся наконец в дом отца и сам осудил свой прежний порочный образ жизни.
    □ В парафразе см. Mater, peccavi
    В общем и целом, англо-французский союз - это поддельный, фальсифицированный товар, это союз с Луи Бонапартом, но не союз с Францией. Поэтому естественно возникает вопрос, стоит ли этот поддельный товар той цены, которую за него заплатили? Здесь "Economist" бьет себя в грудь и от имени правящих классов Англии восклицает: "Pater, peccavi!" (К. Маркс, Англо-французский союз.)
    Гладстон жестоко оскандалился; вся его ирландская политика провалилась. Он вынужден оставить без поддержки Форстера и лорда-наместника Ирландии Купера-Темпла (которому Пальмерстон приходится отчимом) и произнести "pater, peccavi"... (Ф. Энгельс - Эдуарду Бернштейну, 3.V 1882.)
    Я прихожу к Вам с искренним pater peccavi. Сразу же после получения Вашего письма я хотела тотчас же ответить, но что-то помешало мне, я отложила письмо, а отложить - это все равно, что похоронить ответ. Вступишь на этот путь, а затем день превращается в неделю, неделя в месяц, а как быстро месяцы округляются в год, об этом лучше всего знают боги да мы, старики. (Женни Маркс - Иоганну Филиппу Беккеру, 16.- 20.VIII 1876.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pater, peccāvi

  • 18 Quídquid déliránt regés, plectúntur Achívi

    Что б ни творили цари-сумасброды - страдают ахейцы.
    Гораций, "Послания", I, 2, 14.
    □ В парафразе см. Peccant reges, plectuntur Achīvi
    В королевских семьях в прежние времена обычно держали мальчиков для битья, которые пользовались почетным правом получать соответствующее число ударов по своей плебейской спине всякий раз, когда королевские отпрыски совершали то или иное нарушение правил хорошего поведения. Нынешняя политическая система Европы продолжает до известной степени эту традицию, создавая маленькие буферные государства, которые играют роль козлов отпущения при любых мелочных дрязгах. - Единственное различие состоит в том, что эти современные политические козлы отпущения, в силу ненормальных условий их существования, редко удостаиваются порки совершенно незаслуженно с их стороны. Наиболее характерным образцом государств такого рода была в последнее время Швейцария. Quidquid delirant reges, plectuntur... швейцарцы. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Политическое положение Швейцарской республики.)
    ...так как совершенно невозможно преувеличить недомыслие наших имперских Дон-Кихотов или, вернее, имперских Санчо в управлении иностранными делами их острова Баратария, то легко может случиться, что вследствие - столкновения с Швейцарией мы навлечем на себя различные новые осложнения. Quidquid delirant reges и т. д. (Ф. Энгельс, Германская центральная власть и Швейцария.)
    У Горация есть место: quidquid delirant reges, plectuntur Achivi. Образ, очевидно, взят из истории троянской войны и применяется во всяком случае, когда подчиненные без вины на себе испытывают неудобства от разногласия лиц, имеющих власть. Можем ли мы утверждать, что это значение, взятое в общем, будет равно значению нашей пословицы: "паны скубуться, - у мужиков чубы трещат". Оба эти значения доступны обобщению. (Б. А. Лезин, Психология поэтического и прозаического мышления.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quídquid déliránt regés, plectúntur Achívi

  • 19 Sémper avárus egét

    Скупой всегда нуждается.
    Гораций, "Послания", I, 2, 56.
    Весьма часто встречающаяся в различных вариантах сентенция.
    ср. "Реторика к Гереннию" IV, 17, 24: Egens aeque est is qui non satis habet et is cui satis nihil potest esse. "Равно нуждается тот, у кого нет достаточного, и тот, для кого ничто не может быть достаточным".
    ср. Иероним, Послание 53: Antiquum dictum est: Avaro tam deest quod habet, quam quod non habet "Есть древнее изречение: Скупому так же недостает того, что у него есть, как и того, чего у него нет"

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sémper avárus egét

  • 20 Status quo

    "Положение в котором", существующее положение (из status quo nunc "положение, в котором ныне"); употр. тж. в знач. "прежнее положение", т. е. Status quo ante
    Начиная с 1815 г. великие европейские державы больше всего на свете боялись нарушения status quo. Но всякая война между какими-либо двумя из этих держав чревата ниспровержением status quo. (К. Маркс, Русская политика по отношению к Турции.)
    Легко убедиться, что протест против аннексий либо сводится к признанию самоопределения наций, либо базируется на пацифистской фразе, защищающей status quo и враждебной всякому, даже революционному, насилию. (В. И. Ленин, Социалистическая революция и право наций на самоопределение.)
    Ни победа [ в первой мировой войне ] какой бы то ни было группы, ни возврат к status quo не может ни охранить свободы большинства наций мира от империалистического угнетения их горсткой великих держав, ни обеспечить рабочему классу даже теперешних его скромных культурных завоеваний. (Он же, Проект резолюции левых социал-демократов к первой международной социалистической конференции.)
    Правительство не сделает никакой существенной уступки - и так как оно все-таки сильнее обеих палат, изменится мало. Кажется, и нашему status quo, или, говоря правильнее, status quo non [ По-видимому, Тургенев этими словами хотел выразить нечто вроде "порядка, которого нет". - авт. ], не предстоит великих перемен. Русские люди любят и есть кисель, и сидеть в нем. (И. С. Тургенев - М. М. Стасюлевичу 31.XII 1878 (12.I 1879).)
    Капиталисты, которые стояли за status quo, за сохранение теперешних порядков, в действительности ускоряют, помимо своего желания, ход революции. (Г. В. Плеханов, Сила и насилие (к вопросу о революционной тактике).)
    Каждый век имеет свои цели, к которым стремится сквозь разные опасности и препятствия. Будущее стоит перед ним, привлекая его своими обещаниями, требуя пожертвований. Но прошедшее держится еще крепко за предрассудки и привычки, за status quo, за формы, лишенные смысла. (П. Л. Лавров, Практическая философия Гегеля.)
    - Вы жалкий, ничтожный человек! - быстро заявил Паниковский. - И это вы говорите мне, своему спасителю? - кротко спросил Остап. - Адам Казимирович, остановите на минутку вашу машину. Благодарю вас. Шура, голубчик, восстановите, пожалуйста, статус-кво. - Балаганов не понял, что означает "статус-кво". Но он ориентировался на интонацию, с какой эти слова были произнесены. Гадливо улыбаясь, он принял Паниковского подмышки и посадил на дорогу. (И. Ильф и Е. Петров, Золотой теленок.)
    Обязательное условие всеобщей безопасности - безусловное соблюдение устава ООН и права народов суверенно выбирать пути и формы своего развития - революционного или эволюционного. Это относится и к праву на социальное статус-кво. Тоже - исключительно внутреннее дело. Должны быть исключены любые попытки - прямые и косвенные - воздействовать на развитие "не своих" стран, вмешиваться в него. Равно недопустимы и попытки дестабилизировать извне существующие правительства. (М. С. Горбачев. Реальность и гарантии безопасного мира.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Status quo

См. также в других словарях:

  • так же, как и — нареч, кол во синонимов: 4 • подобно (20) • подобно тому, как (3) • равно (11) • …   Словарь синонимов

  • Так Же Как И — союз Употребляется при соединении однородных членов предложения при их сопоставлении, соответствуя по значению сл.: как и, равно как, равно как и, так же, так же как. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Так Же Как — союз 1. Употребляется при соединении предложений, которые сравниваются в каком либо отношении. 2. Употребляется при соединении однородных членов предложения при их сопоставлении, соответствуя по значению сл.: как и, равно как, равно как и, так же …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • так же(,) как (и) — союз; наречие + частица + союз 1. Союз. То же, что «равно как (и)». Синтаксические конструкции с союзом «так же как (и)» выделяются знаками препинания (запятыми). Между частями союза знаки препинания не требуются. Так же как в средневековой… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • ТАК — нареч. тако церк. и сев. равно, подобно, одинаково; | сим образом, таким порядком, способом, вот как; ответ на как? Так болит, зудит, что невсутерпь. Как люди терпят, так и ты. Как поживешь, так и прослывешь. Как бы это сделать? А вот так! Вот… …   Толковый словарь Даля

  • РАВНО — 1. нареч. Одинаково, так же (книжн.). Р. красивы горы и леса. 2. в знач. сказ., чему. То же, что равняется (см. равняться в 4 знач.). Три плюс два р. пяти. • Равно как (равно как и, а равно и), союз (книжн.) как и, так же как и. Учебники, равно… …   Толковый словарь Ожегова

  • как —     КАК1, будто, будто бы, вроде, вроде бы, все равно как, все равно что, как будто, как бы, как… так и, как и, подобно как, подобно тому как, прямо как, ровно, ровно как и, словно, словно бы, так же как, точно, точно бы, точно так же как, устар …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ТАК — 1. местоим. Указывает на определённый, известный образ, способ действия, обстоятельство, именно таким образом, не как нибудь иначе. Действовать т., как нужно. Т. рассказывал, что все смеялись. Сделай т. же. Он всё делает не т. Пусть всё останется …   Толковый словарь Ожегова

  • равно — I. нареч. Одинаково, в равной мере, степени. * И хоть бесчувственному телу р. повсюду истлевать, но ближе к милому пределу мне всё б хотелось почивать (Пушкин). II. чему. в функц. сказ. Быть равным, одинаковым в каком л. отношении, равнозначным,… …   Энциклопедический словарь

  • так и так — что бы там ни было, как бы там ни было, все одно, все равно, и так Словарь русских синонимов. так и так нареч, кол во синонимов: 11 • в любом случае (17) • …   Словарь синонимов

  • Как говорит Джинджер — As Told By Ginger Тип …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»